(Dopis od ctihodného geše Čampy Khedruba jeho žákovi, budoucímu geše Rabtenovi, v té době studentu třídy Mádhjamiky.)
Emaho!
Ti, kdo dávno odmrštili připoutanost ke svým bědným domovům,
kdo ani v cizích krajinách se za žádnými pitomostmi nehoní,
a bez polovičatosti, vzešlé ze stranického tíhnutí
ke spisům buď súter, nebo manter,
třímají dhvadžu veliké vzdělanosti, si zasluhují chválu!
K tobě, jenž, jeda na komoni Jistotného vypoutání
a Mysli Vytříbené Svrchovanosti,
dharmy súter a manter hrdelní píseň zpíváš,
k tobě s nesmírně pevnou zbrojí rozvahy a píle
se prostořece obracím; slyš, co chci ti říct.
Velice mě potěšilo, když do mých rukou doputoval balík
a v něm úplný svazek Gakpé beubum, po kterém jsem odedávna toužil,
a skvostnými slovci ozdobená slova tvé duchovní písně,
vyjadřující pochopení veškerých stupňů cesty súter i manter.
Tu je i starý šramana
zatím ještě naživu.
S cílem zarazit těkání
vezdejších světlení,
žije si ve svém příbytku
a jógou čtyř údobí
zabývá se bez přerušení.
Tak se to, krátce řečeno,
se mnou zrovna má.
A ještě něco:
Synu!
Pakliže z hloubi duše toužíš
uskutečňovat svatou dharmu,
ozdobu Gurua musíš na temeni mít!
V samém středu srdce nos amulet soucitu,
na hrudi náhrdelník bohatství Árjů a šestera doniknutí.
Aniž se stranně přimykáš buď k sútrám, nebo mantrám,
nasloucháním a přemýšlením přimítky zažehnej.
Navykáním na převýtečná naučení
blahoslaveného Maňdžušrígarbhy,
na celistvou cestu, sdílené i nesdílené cesty v sobě zahrnující,
si klenoty dvou cílů přisvojuj.
Kdo nepostrádá ochranu Gurua-spasitele,
je šťasten i bez nápomoci velkomožných pánů.
Kdo nepostrádá záštitu počestných kamarádů,
je šťastný i bez regimentu příbuzných a přátel.
Kdo nepostrádá vnitřní bohatství spokojivosti,
je šťasten i bez vnějšího bohatství hmotných statků.
Kdo neopustí místo veliké dharmové obce,
je šťastný, byť i přišel o svůj rodný dům a pole.
Co je ti po osobách s vlivem a postavením?
Na Gurua se spoléhej! Otec-guru, to je dharmy král.
Co po rodině, po známých, co po přátelích?
Spoléhej se na ryzí druhy v dharmě.
Počestný přítel, to je dharmovníkův souputník.
Co čekat od jmění, od peněz a věcí?
Na spokojivost se spoléhej!
Umění spokojenosti – toť pravé bohatství
vlastní všem dharmovníkům.
Zroď v sobě smutek, smutek, jenž
je z hloubi srdce pamětliv,
že tvoje tělo, vlastnictví
a rovněž tvoji přátelé
tu nejsou navždy: každá věc
jest zanikavý jsoucnitel.
Nedovolovat nedbalosti ovládnout mentalitu
a bydlit třemi branami s úzkostlivou čistotností
ve výborném příbytku dbalosti –
toť báječný životní styl v duchu skutečnění dharmy.
Arcinepřátelé přinášející zmar,
od času bez počátku až po současnost,
jsou držení jáství a sebeláska.
Medituj proto bódhičittu, protijed sebelásky:
maitrí a karuná jsou její kořeny.
Jako protijed držení jáství medituj náhled.
S náhledem – jak já mu rozumím – se to má tak:
když objekt, vzcházeje, jeví se být nezávislý na jiném
a jsoucí jaksi určitě, v sobě a ze sebe –
právě to je složka, již nutno negovat.
Takové věci nebytí je prostoprázdno – šúnjatá.
Náhledem pak nazývá se
duch o tomto stavu věcí
pevnou jistotu mající.
Všechna jsoucna světlí se, bytnosti jsou však prázdna.
A prázdná jsouce, nemylně vznikají v závislosti.
Kdo bez upřednostňování světlení či prázdnoty
toto správně pochopil, může být nazván učencem.
Tys dokázal, zdá se mi, shromáždit vojska Seznání!
Uměj tyto významy uchovávat v své mysli,
a s čistým, zcela upřímným přáním
prospívat těm pilným, nadšeným, bystrým duším,
jimž nescházejí zůstatky jejich dřívějších ctností,
se promyšleně a obratně přičiňuj,
aby se svým smýšlením obracely k dharmě
a na Sídle trapů aby zůstávaly žít.
K čemu vést mnoho řečí:
studuj učení Otce, druhého Vítěze!
Nasloucháním Slovu – Slovu všech súter,
tanter a Výkladů záměrů,
počínaje Otcem Okazatelem, velikým Vadžradharou,
a vlastním laskavým Hlavním guruem konče,
v souladu s tradicí Otce, Gurua Maňdžunáthy –
a přemýšlením o něm přimítky rozsekej.
Naslouchání samo nestačí: znovu a znovu přemýšlej!
A neomezuj se jen na studium a přemýšlení:
je důležité, abys vše, čemu jsi porozuměl,
spojoval se svým proudem!
Posílám tento dopis milému synu Rabtenovi, z místa jménem Samten Čangčub Čöling, spolu s čínskými mincemi, jež svým počtem odpovídají mocnostem, toho a toho dne roku země a býka.
Beautiful words. Wise teachings